Nur angemeldete User können im Aphorismus Forum Postings vornehmen, ansonsten besteht nur ein Leserecht.


Neuer Thread ...


ErstellerThema » Beitrag als Abo bestellenThread schließen Thread verschieben Festpinnen Druckansicht Thread löschen

Birke1 ...
Neuling


...

Status: Offline
Registriert seit: 24.02.2005
Beiträge: 34
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.03.2005 - 16:00Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Wie sieht es mit Übertragungenaus?
Gibt da was zu beachten?





Signatur
Вот так же отцветем и мы \ И отшумим, как гости сада... \ Коль нет цветов среди зимы,\ Так и грустить о них ненадо. =&= Auch wir verwelken und vergehn \ wie Gäste hinter Gartenmauern...\
Gibt es kein Blühen unterm Schnee, \dann ist es müssig, drum zu trauern.(Jessenin in Übertr. von
Karl Dedecius)


sleeper ...
Autor
............



Status: Offline
Registriert seit: 30.09.2004
Beiträge: 511
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.03.2005 - 21:38Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Gruß Birke!

Was meinst Du mit Übertragungen?

-sleeper





Signatur
Wir haben zu spät angefangen... - sleeper

Die mächtigste Waffe ist die Wahrheit,
die Wenigsten ertragen sie... - sleeper

Birke1 ...
Neuling


...

Status: Offline
Registriert seit: 24.02.2005
Beiträge: 34
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.03.2005 - 22:59Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


HI SLEEPER!
D.h. übersetzte Werke von fremdsprachigen Dichtern, in dem Falle meine eigene versuche sie zu übersetzen. Wollte mich vergewissern, dass es keine Klausel gibt die Unannehmlichkeiten bereiten

GRUSSZURÜCK.





Signatur
Вот так же отцветем и мы \ И отшумим, как гости сада... \ Коль нет цветов среди зимы,\ Так и грустить о них ненадо. =&= Auch wir verwelken und vergehn \ wie Gäste hinter Gartenmauern...\
Gibt es kein Blühen unterm Schnee, \dann ist es müssig, drum zu trauern.(Jessenin in Übertr. von
Karl Dedecius)


sleeper ...
Autor
............



Status: Offline
Registriert seit: 30.09.2004
Beiträge: 511
Nachricht senden
...   Erstellt am 02.03.2005 - 13:42Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Gruß Birke!

Wenn es Übersetzungen Deiner eigenen Werke sind - gibt es natürlich kein Problem.

Sind die Dichter länger als siebzig Jahre Tod - auch nicht.

Wenn der letzte Punkt nicht zutrifft, könnte es durchaus ein Problem werden... Du solltest Dich mal direkt an "Raven44" wenden... er kann Dir da sicher weiterhelfen...

-sleeper

[Dieser Beitrag wurde am 02.03.2005 - 13:43 von sleeper aktualisiert]





Signatur
Wir haben zu spät angefangen... - sleeper

Die mächtigste Waffe ist die Wahrheit,
die Wenigsten ertragen sie... - sleeper

Raven44 ...
ADMINISTRATOR
........................



Status: Offline
Registriert seit: 24.04.2004
Beiträge: 349
Nachricht senden
...   Erstellt am 02.03.2005 - 19:29Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


@Birke1

Ein Auszug aus dem Urheberrecht zeigt die Strafverfolgung bei Zuwiderhandlung. Umgehen kann man die geltenden Gesetze nur mit Zustimmung des Rechteinhabers - er muss nicht der Autor des Werkes sein, meist liegen die Rechte bei den Verlagen.

Entsprechend der Aussage von Sleeper(Autor länger als 70 Jahre Tod) geht das Gedicht, Werk oder Stück ins Allgemeingut über. Dadurch verfallen alle Rechte und es steht der Allgemeinheit zur freien Verfügung.

Allerdings sollten Übersetzungen von bekannten Autoren ins Literaturarchiv eingetragen werden.

Viele liebe Grüße

Raven44





Signatur
Das Ganze ist mehr als die Summe der einzelnen Teile. > & &

Birke1 ...
Neuling


...

Status: Offline
Registriert seit: 24.02.2005
Beiträge: 34
Nachricht senden
...   Erstellt am 02.03.2005 - 20:58Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Abend sleeper!
Abend Raven44!

Danke euch sehr für gemachte Mühe und Aufklärung.

Dankbaregrusse.

Birke.





Signatur
Вот так же отцветем и мы \ И отшумим, как гости сада... \ Коль нет цветов среди зимы,\ Так и грустить о них ненадо. =&= Auch wir verwelken und vergehn \ wie Gäste hinter Gartenmauern...\
Gibt es kein Blühen unterm Schnee, \dann ist es müssig, drum zu trauern.(Jessenin in Übertr. von
Karl Dedecius)


sleeper ...
Autor
............



Status: Offline
Registriert seit: 30.09.2004
Beiträge: 511
Nachricht senden
...   Erstellt am 03.03.2005 - 16:13Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Nicht dafür, Birke!

Wir beide sollten uns wirklich mal angewöhnen ...

@Raven:

Manchmal ist es einfacher, einfach Mal die Menschen zu fragen, die es schon wissen...

In diesem Sinne

Sleeper





Signatur
Wir haben zu spät angefangen... - sleeper

Die mächtigste Waffe ist die Wahrheit,
die Wenigsten ertragen sie... - sleeper

Birke1 ...
Neuling


...

Status: Offline
Registriert seit: 24.02.2005
Beiträge: 34
Nachricht senden
...   Erstellt am 04.03.2005 - 00:02Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Hi sleeper!

Mit grosse Schande muss gestehen, dass du Recht hast.

Birke





Signatur
Вот так же отцветем и мы \ И отшумим, как гости сада... \ Коль нет цветов среди зимы,\ Так и грустить о них ненадо. =&= Auch wir verwelken und vergehn \ wie Gäste hinter Gartenmauern...\
Gibt es kein Blühen unterm Schnee, \dann ist es müssig, drum zu trauern.(Jessenin in Übertr. von
Karl Dedecius)



Ähnliche Themen:
Thema Erstellt von Antworten Forumname
HoloNet *Übertragungen* AnakinSkywalker 0 lord_palpatine
RTL-Übertragungen CH 2 andre_s
Free-TV Übertragungen gartencastro 8 springende_schildkroete
Poker Übertragungen im DSF PokerKing 0 pokerking
Neuer Thread ...

Geburtstagsliste:
Heute hat kein User Geburtstag!
----------------------------------


Wenn es euch gefallen hat, dann leitet diese Internetadresse http://www.literatur-im-foyer.de an eure Freunde weiter.



Gemischte Genres Top1000


Besucherstatistik

Besucherstatistik




Impressum

Dieses Forum ist ein kostenloser Service von razyboard.com powered by:
Geizkragen Preisvergleich. Top-Produkt im Preisvergleich: Canon EF 70-300mm 1:4-5.6 IS USMWollen Sie auch ein kostenloses Forum in weniger als 2 Minuten? Dann klicken Sie hier!



Verwandte Suchbegriffe:
birke gedicht | gedicht birke | jessenin gedichte | birke gedichte | gedichte über die birke | gedichte birke | jessenin | gedichte verändern | birken gedicht
blank