DIESES FORUM DIENT NUR NOCH ALS ARCHIV!!! WENN IHR DIE ADRESSE www.mc-leods-toechter.de.vu EINGEBT,KOMMT IHR ZUM AKTUELLEN FORUM!

ForumNewsMitgliederSuchenRegistrierenMember LoginKostenloses Forum!




ErstellerThema » Beitrag als Abo bestellenThread schließen Thread verschieben Festpinnen Druckansicht Thread löschen

ClaireMcleod ...
Moderatorin
..............................



Status: Offline
Registriert seit: 19.02.2006
Beiträge: 3709
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.04.2006 - 12:30Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


So,jetzt muss ich das unbedingt mal fragen.

Spoiler

Die vorletzte Folge mit Claire,also als sie stirbt,die Folge heisst im Deutschen "Der weisse Hengst"

Wieso?Das kann ich euch sagen,weil ein schneeweisser Hengst daran Schuld ist das Claire die Kontrolle ihres Wagens verliert und alles passiert was halt passiert.

Jetzt meine Frage: heisst die Englische Folge jetzt "my moon,my midnight"?(weil das lese ich so überall) oder heisst sie "my noon,my midnight"? (das habe ich gestern zum ersten mal gelesen).

Und wieso heisst die Folge im englischen so?Ich meine was hat "Mein Mond,meine Mitternacht oder Mein Mittag,meine Mitternacht mit dem zu tun was da in der Folge passiert?

[Dieser Beitrag wurde am 01.04.2006 - 23:03 von Icy aktualisiert]





Signatur


Claire: Unglaublich, wie schön ruhig es hier zur Abwechslung ist. Ich mein, Tess schnattert ständig. Blah, blah,blah, blah. Sie verbraucht mehr Sauerstoff als Wasser.
Meg: Na, wenigstens kostet Sauerstoff nichts!

KingsfordSA ...
Kenner
......



Status: Offline
Registriert seit: 11.02.2006
Beiträge: 2280
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.04.2006 - 19:48Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


Ich denke, es heißt: My Moon, My Midnight.
Es gibt da so ein Gedicht, daher könnte es sein:

A Poem by W.H. Auden

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut of the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My moon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one:
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the woods:
For nothing now can ever come to any good.

[Dieser Beitrag wurde am 01.04.2006 - 19:49 von KingsfordSA aktualisiert]





Signatur

Yaya ...
Kälbchen
...



Status: Offline
Registriert seit: 25.02.2006
Beiträge: 693
Nachricht senden
...   Erstellt am 01.04.2006 - 20:42Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


Ich hab mal irgendwo gehört, dass die länder, in denen hauptsächlich englisch gesprochen wird, dass so verwenden wie wir z.b. "er ist mein ein und alles"

für die richtigkeit gebe ich allerdings keine garantie





Signatur

Sig by Kati *thanks* Ava von Tess *knuddel*

ClaireMcleod ...
Moderatorin
..............................



Status: Offline
Registriert seit: 19.02.2006
Beiträge: 3709
Nachricht senden
...   Erstellt am 02.04.2006 - 13:56Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


KingsfordSA schrieb

    Ich denke, es heißt: My Moon, My Midnight.
    Es gibt da so ein Gedicht, daher könnte es sein:

    A Poem by W.H. Auden

    Funeral Blues

    Stop all the clocks, cut of the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He Is Dead,
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My moon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last for ever: I was wrong.

    The stars are not wanted now; put out every one:
    Pack up the moon and dismantle the sun;
    Pour away the ocean and sweep up the woods:
    For nothing now can ever come to any good.


Ja,da hast du allerdings recht weil dieser Absatz:

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My moon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

Bei dem Abschieds Trailer für Claire gezeigt wird,ich weiss nicht ob ihr das Abschiedsvideo für Claire kennt,aber da wird genau dieser Text verwendet.
Ich denke das ist ein Hinweis oder eine Beschreibung auf Claires Leben,wie sie war etc.





Signatur


Claire: Unglaublich, wie schön ruhig es hier zur Abwechslung ist. Ich mein, Tess schnattert ständig. Blah, blah,blah, blah. Sie verbraucht mehr Sauerstoff als Wasser.
Meg: Na, wenigstens kostet Sauerstoff nichts!

<Jace>
unregistriert

...   Erstellt am 10.04.2006 - 19:35Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


Sorry, dass ich mich jetzt hier einmische.
Also, zuerst einmal heißt die besagte Stelle "my noon, my midnight". In der Episode wird das Lied aber glaube ich nicht abgespielt, sondern nur "Take the rain away" und "My heart is like a river", beides von Rebecca Lavelle.
@ClaireMcleod: Welchen Abschiedstrailer meinst du? Und wo hast du ihn gefunden?




KingsfordSA ...
Kenner
......



Status: Offline
Registriert seit: 11.02.2006
Beiträge: 2280
Nachricht senden
...   Erstellt am 11.04.2006 - 13:46Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


Der Name der Folge geht auf das Gedicht "Funeral Blues" von W.H. Auden zurück.
Seltsamerweise gibt es die Version des Gedichtes mit der Zeile "My Moon My Midnight" genauso häufig, wie die Version mit "My Noon My Midnight". Welche Version die originale ist ???

@Jace
du hast recht
Auf jeden Fall wurde für MLT die Version "My Noon My Midnight" verwendet.

Siehe auch hier:
http://www.fans-of-mcleods.com/archive005.html





Signatur

ClaireMcleod ...
Moderatorin
..............................



Status: Offline
Registriert seit: 19.02.2006
Beiträge: 3709
Nachricht senden
...   Erstellt am 11.04.2006 - 20:13Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden 


Sorry habe mich vertan,im Video (Farewell) steht auch "my noon,my midnight".Ich schätze also das ist das Original.

Obwohl mir Mond ja besser gefallen hätte als Mittag





Signatur


Claire: Unglaublich, wie schön ruhig es hier zur Abwechslung ist. Ich mein, Tess schnattert ständig. Blah, blah,blah, blah. Sie verbraucht mehr Sauerstoff als Wasser.
Meg: Na, wenigstens kostet Sauerstoff nichts!


Ähnliche Themen:
Thema Erstellt von Antworten Forumname
SPOILER! SPOILER! SPOILER! ___Wird Bella schwanger?!?!__SPOILER! SPOILER Diamond 6 bellacullen
Rollenspiel Drachenlanze 'Ragnas Tagebuch' - !Achtung Spoiler für Spoiler für 'Spectre of Sorrows'! MasteroftheDark 13 heshthot
SPOILER- Für alle, die den FIlm schon gesehen haben- SPOILER maruschka 546 bellacullen
Spoiler-Bilder und Spoiler-Texte von Kapitel (457) Dome 0 diggerle
Spoiler-Bilder und Spoiler-Texte von Kapitel (551) Dome 2 diggerle

Geburtstagsliste:
Heute haben 2 User Geburtstag
DarkAngel (46), TessMecLeod (27)


McLeods-Töchter

Impressum

Dieses Forum ist ein kostenloser Service von razyboard.com
Wollen Sie auch ein kostenloses Forum in weniger als 2 Minuten? Dann klicken Sie hier!



Verwandte Suchbegriffe:
hengst vidio | funeral blues w. h. auden | farewell hengst video | farewell hengst | mcleods my moon my midnight | mcleods töchter claire funeral | mcleods töchter my noon my midnight | mcleods töchter my noon, my midnight | my moon my midnite | prevent the
blank