ForumNewsMitgliederSuchenRegistrierenMember LoginKostenloses Forum!


Neuer Thread ...
More : [1] [2] [3] [4] [5]


ErstellerThema » Beitrag als Abo bestellenThread schließen Thread verschieben Festpinnen Druckansicht Thread löschen

jottbe 
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 21.03.2005
Beiträge: 2392
Nachricht senden
...   Erstellt am 22.01.2008 - 13:59Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Was kaum für möglich gehalten wurde - ich habs geschafft! Ich habe den REISENDEN übersetzt:




Ich bin ein Reisender!
Und ich reite, reite, reite,
durch des Städtchens dunkle Seite.
Seh Sternlein aus dem Himmel schlüpfen.
Sind hell so wie der Himmel hohl -
du weißt, ich fühl mich heute wohl!

Ich bin ein Reisender
und bleibe unter Glas.
Schau durch mein Fenster, welch's so hell!
Seh Sternlein aus dem Himmel schlüpfen
und übern flachen Himmel hüpfen.
Hach - wie ist das schön!

Nun aber ab ins Auto -
denn wir sind die Reisenden!
Reiten durch die Stadt heut Nacht,
deren Stützstrumpf ächzt und kracht.
Sehn den hellen, flachen Himmel
und die Sternchen, die - wie Schimmel -
leuchten in der Dunkelheit.
Alles das gehört uns heut!

Oha, oha - der Reisende!
Er reitet, reitet, reitet,
sieht Dinge wie von unter Glas.
Und guckt so durch sein Fenster, das
Sachen zeigt, die ihm gehörn:
Den Himmel und die hellen Stern',
die daran funkeln. Hört den Klang
des Städtchens Stützstrumpf, der leis' knirscht,
dieweil er durch die Straßen pirscht:
Der Reisende.




doderer 
undefiniert


...

Status: Offline
Registriert seit: 30.11.2007
Beiträge: 1918
Nachricht senden
...   Erstellt am 22.01.2008 - 14:31Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


cool!

und jetzt bitte eine übersetzung von whiter shade of pale!




jottbe 
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 21.03.2005
Beiträge: 2392
Nachricht senden
...   Erstellt am 22.01.2008 - 15:06Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


doderer schrieb

    und jetzt bitte eine übersetzung von whiter shade of pale!


das ist eine echte herausforderung. die ich annehme. dauert aber ein wenig.




doderer 
undefiniert


...

Status: Offline
Registriert seit: 30.11.2007
Beiträge: 1918
Nachricht senden
...   Erstellt am 22.01.2008 - 15:13Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


freu !




madonna ...
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 05.12.2004
Beiträge: 5950
Nachricht senden
...   Erstellt am 06.02.2008 - 17:44Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Hi Jörg,

ich kenne das Lied nicht so, daß ich es von der Melodie und der Stimmung wirklich übersetzen könnte,
aber etwas störte mich an Deiner Übersetzung, und es dauerte ein Weile bis ich herausfand, was es war.

I am the passenger
And I ride and I ride
I ride
through the citys backside
I see the stars come out of the sky
Yeah, theyre bright in a hollow sky
You know it looks so good tonight
I am the passenger
I stay under glass


Ich würde nicht darauf kommen dies mit reiten
zu übersetzen.
Nirgendwo im Text sehe ich einen Anhaltspunkt für einen Reiter. Ich würde das mit fahren übersetzen oder noch eher mit vorbeifahren. Auch wegen des Wortes passenger. Das Verb to pass hat dieses 'vorbei...'ja in sich.
to ride mit reisen zu ober setzen wäre für mich auch in Ordnung. Der 'Passenger' scheint mit dem Auto zu unterwegszu sein, auf der Durchreise, Nur das wahrnehmend was ihn bei guter Laune hält.

Ich frage mich , ob es hier auch passen würde
backsidemit Hintern oder gar Arsch zu übersetzen.

Ich bin der Reisende (ich bin unterwegs)
und fahr und fahr ich fahr
am Hintern der Stadt vorbei
Und ich seh die Sterne so hell und klar
aus dem Himmelloch rauskriechen – aaaaaah!
Du weißt schon ich fühl mich so gut dabei
Ich bin Passagier
Ich bleib hinter Glas

Na ja, ihr kenn euch mit diesen Texten und dem Lebensgefühl besser aus.

[Dieser Beitrag wurde am 06.02.2008 - 17:58 von madonna aktualisiert]




jottbe 
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 21.03.2005
Beiträge: 2392
Nachricht senden
...   Erstellt am 06.02.2008 - 20:05Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


... Du magst wohl recht haben, Sigrid. Der Reisende in dem Lied fährt wohl eher, als dass er reitet.
Aber meine Übersetzung ist nicht so ganz ernst gemeint. Wie man, hoffte ich, unschwer erkennen kann.
Und da passt reiten besser.




madonna ...
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 05.12.2004
Beiträge: 5950
Nachricht senden
...   Erstellt am 06.02.2008 - 20:19Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


Das original ist möglicherweise auch nicht so ernst gemeint , wie ich es genommen habe.




susanna ...



...

Status: Offline
Registriert seit: 01.02.2008
Beiträge: 188
Nachricht senden
...   Erstellt am 07.02.2008 - 12:07Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


ich finde ein wenig den schimmel komisch - aber für einen reiter passt das ja




jottbe 
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 21.03.2005
Beiträge: 2392
Nachricht senden
...   Erstellt am 07.02.2008 - 13:50Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


madonna schrieb

    Das original ist möglicherweise auch nicht so ernst gemeint , wie ich es genommen habe.


doch, ich glaub schon.
iggy pop hat seinerzeit gerne und oft mit bewusstseinsverändernden ingredienzen (pfefferminztee, doppelbock vom hopf, blauschimmelkäse u.a.) experimentiert. und aus diesen experimenten heraus hat er den text geschrieben. völlig ernst.




jottbe 
undefiniert




Status: Offline
Registriert seit: 21.03.2005
Beiträge: 2392
Nachricht senden
...   Erstellt am 07.02.2008 - 13:52Zum Seitenanfang Beitrag zitieren Beitrag melden Beitrag verändern Beitrag löschen


susanna schrieb

    ich finde ein wenig den schimmel komisch - aber für einen reiter passt das ja


ich finde "des Städtchens Stützstrumpf" komisch.
keine ahnung, wie ich darauf gekommen bin. ich hatte einiges an pfefferminztee und bockbier getrunken, und dazu immer mal wieder am bavaria blue geschnüffelt. und dann hatte ich diese idee mit "des Städtchens Stützstrumpf".
ja.




More : [1] [2] [3] [4] [5]

Ähnliche Themen:
Thema Erstellt von Antworten Forumname
Der Reisende Niliathiel 0 niliathiel
1 x 4 Phantom- Reisende Dean 2 supernatural
Reisende aus Markedonien vonKeilersburg 14 gargath
Reisende Damen Republicain 1 empirekultur
Maj - die Reisende, Berlin 1945 kaleun 5 fubar
Neuer Thread ...



Preisvergleich

Impressum

Dieses Forum ist ein kostenloser Service von razyboard.com powered by:
Geizkragen Preisvergleich. Top-Produkt im Preisvergleich: Dyson DC08T Animalpro
Wollen Sie auch ein kostenloses Forum in weniger als 2 Minuten? Dann klicken Sie hier!



blank