|
Einloggen |
Einladung |
Suchen |
||
![]() |
| Ersteller | Thema » Beitrag als Abo bestellen | | ||
Cecilia ![]() Status: Offline Registriert seit: 28.06.2007 Beiträge: 426 Nachricht senden |
![]() Biddy Jenkinson (vermutlich ein Pseudonym) wurde 1949 geboren. Sie schreibt seit den 1980ern und lebt seit kurzem in Finnland. Obwohl sie zu den bedeutendsten Dichtern der zeitgenössischen irischen Literatur gilt, ist über ihre Persönlichkeit nur wenig bekannt. Neben zahlreichen Gedichten, erschienen u.a. in den Anthologien Dán na hUidhre (1991) und Rogha Dánta(1999), hat Jenkinson auch eine Sammlung von Kurzgeschichten An Grá Riabhach (Speckled Love) (1999) veröffentlicht. Darüber hinaus hat sie ein Theaterstück Mise, Subhá agus Maccó verfasst. Sie schreibt ausschließlich in der gälischen Sprache und zieht es vor, dass ihre Werke nicht ins Englische übersetzt werden, da sie die der Auffassung ist, dass durch die Übersetzung ins Englische wichtige Elemente ihrer Lyrik verloren gehen. Durch ihre Gedichte versucht Jenkinson ein Gefühl für das sakrale Wesen der Natur und für die Rolle der Frau, die diese zu erhalten versucht, zu wecken. Zur Zeit ist sie Herausgeberin der Zeitschrift Egise Eireann / Poetry Ireland Review. Quelle Ceist Teangan Ni thugann Vjell agus mé féin na hainmneacha céanna ar aon ni beo. 'Coill,' adeirimse. Deirseisean 'wald' Ar shneachta cáite tugann sé 'Schneesturm frühling' Tá oiread difriochtaf téarmafochta eadrainn agus ata calóga sneachta inár dtimpeall. Is maith linn imirt focal, iad a chur ag spraoi. An dtuigimid iad? An dtuigeann siad a chéile? An bhfrcagrai'onn siad dá cheile? Ni i gconaf. Girle guairle focal. Leanann, ar ball, imni. Tá focail faoi ghlas istigh ionainn, iad dorcha ina lár. Ni chloisimid na focail againn féin. Babhta den eolchaire. Tost. Seasaimid ar dhroiehead os cionn abhann, glún le glún, guala le guala. Ni gä focail anois. Is faoiseamh san. Snionn an t-uisce o thuaidh. Muide bad béaldaite faoin droichead i ag gluaiseacht, le sruth go muir. Über den Sprachen Vjell hat andere Wörter als ich andere Namen wenn ich Wald sage gibt er korpi zurück lurnituisku hält er Schneegestöber keäiinen Beispiele könnte ich nennen wie Flocken so viele wir spielen gern mit den Worten gern spielen sie untereinander Leben mit ihnen ist aber auch Kreisen Verstehen wir sie recht verstehen sie uns sind sie sich gut gehen sie ein aufeinander was nicht immer der Fall ist Kümmern um Kümmernis wegen der Worte gelassen zu bleiben ganz wirbelig werden Zeiten gibt es da haben sie Einschluss in uns keiner hört sein eigenes Wort das bringt uns dazu nach unseren Wörtern wie auch nach denen des anderen Heimweh zu haben welches so anschwillt dass wir einander meiden müssen Oder aber und das ist das Schönste versteht ihr schiesst das Wasser unter uns fort sind wir | |||
![]() |